Skip to Contents

Dual Pilgrim

Aperçu

Dual Pligrim symbol

Un double pèlerin est une personne ayant parcouru les deux chemins de pèlerinage, le Kumano Kodo et les Chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle (Camino de Santiago).

Ce programme a été developpé pour célébrer, honorer et partager les histoires des personnes ayant complété ces deux pèlerinages inscrits au Patrimoine Mondial de l’UNESCO. Il démarra le 1er février 2015.

Les doubles pèlerins reçoivent une édition limitée du badge « dual pilgrim » et sont mentionnés sur la page internet spiritual-pilgrimages.com (facultatif).

Le logo du double pèlerinage est une fusion entre la coquille saint-jacques et la corneille à trois pattes, dans un dégradé de oranges rappelant les magnifiques levers et couchers de soleils observés pendant les randonnées.

Pour recevoir le statut de double pèlerin, vous devez compléter l’une des options dans chaque pèlerinage et aller vous enregistrer auprès des sites désignés.

Options de Saint-Jacques-de-Compostelle (Camino de Santiago)

Camino
  • Parcourir au moins 100 km à pieds ou à cheval, ou
  • Parcourir au moins 200 km à vélo

Options du Kumano Kodo (Parcourir à pieds)

kumano-kodo-trail
  • le chemin de Takijiri-oji à Kumano Hongu Taisha (environ 38 km), ou
  • le chemin entre Kumano Nachi Taisha et Kumano Hongu Taisha (environ 30 km) ou
  • le chemin de Hosshinmon-oji à Kumano Hongu Taisha (environ 7 km) et visiter Kumano Hayatama Taisha et Kumano Nachi Taisha, ou
  • le chemin de Koyasan à Kumano Hongu Taisha (environ 70 km)

※ Pour le Kumano Kodo le pèlerinage doit se faire exclusivement à pieds. Pas de cheval ou de vélo.

Le livret du pèlerin

credential

Le livret du pèlerin est une sorte de passeport recto-verso, des deux chemins de pèlerinage. Il sert à collecter les tampons de chaque temple et sanctuaire visité lors du pèlerinage de Kumano Kodo sur une face, et ceux des Chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle sur l’autre face.

Pour compléter le pèlerinage des Chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle, vous devez vous rendre à l’Office du pèlerinage pour recevoir le tampon de la cathédrale. En ce qui concerne le tampon final du pèlerinage du Kumano Kodo vous devez aller à l’Office du Kumano Hongu Taisha.

Le livret de pèlerinage est gratuit et disponible :

JAPAN

Au Japon:

  • à l’Office de Tourisme de Tanabe (sur le parvis de la gare de Kii-Tanabe)
  • à KUMANO TRAVEL Support Center (à proximité de la gare de Kii-Tanabe)
  • à Kumano Hongu Heritage Center (à proximité de Kumano Hongu Taisha)
  • au centre de pèkerinage Kumano Kodo Kan (à Takijiri-oji)

SPAIN

En Espagne:

  • à l’Office de Tourisme de Santiago (près de la cathédrale de Santiago)

EN LIGNE

à commander sur le site internet du système de réservation communautaire de KUMANO TRAVEL.

※ Le livret est également à disposition dans les hébergements de Tanabe, sous réserve de disponibilité.

Les tampons du Kumano Kodo

kumano-kodo-stamp-stand

Les tampons sont situés dans des petites maisons en bois sur pied aux abords de la plupart des sites.

Après avoir tamponné votre livret, merci de bien vouloir refermer le coussin encreur pour éviter qu’il ne s’assèche et ranger le tampon pour les autres pèlerins.

Pour le tampon final du Kumano Kodo, veillez à tamponner la première page de votre livret à l’emplacement « COMPLETION OF PILGRIMAGE ».

REMARQUE : les tampons de certains sites sacrés peuvent être déplacés. Merci de demander sur chaque site si vous ne les trouvez pas.

le registre des doubles pèlerins

Pour entrer dans le registre des doubles pèlerins, il faut avoir terminé les deux pèlerinages (Chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle et Kumano Kodo).

Saint-Jacques-de-Compostelle

Merci de vous présenter à l’Office de Tourisme de Santiago (près de la cathédrale de Santiago)

Santiago-info-center

Lieu: Turismo de Santiago Information Center
Adresse: Rúa do Vilar 63, Santiago de Compostela , Galicia, Spain
Site internet: http://www.santiagoturismo.com/
Téléphone: +34-981-555-129
Heures d’ouverture: ouvert toute l’année. Hiver : lun. à vend. 9h-19h / sam., dim. et jours fériés 9h-14h et 16h-19h, été et haute saison : tous les jours de 9h à 21h..

Ville de Tanabe

Merci de vous présenter à Kumano Hongu Heritage Center dans le village de Hongu près de Kumano Hongu Taisha, ou  à l’Office de Tourisme de Tanabe.

hongu-heritage-center

Lieu: Tanabe Tourist Information Center
Adresse: 1-20 Minato, Tanabe City, Wakayama Prefecture Japan, 646-0031
Téléphone: +81-(0)739-26-9025 or +81-(0)739-34-5599
Heures d’ouverture: 9h-18h

Cérémonie pour le double pèlerin

dual-pilgrim-taiko-ceremony

Une cérémonie avec les « taiko », tambours japonais, est organisée lorsqu’un double pèlerin vient s’enregistrer à Kumano Hongu Taisha.

Au cours de cette cérémonie vous pouvez jouer du tambour sacré et ainsi exprimer vos émotions et pensées pour finaliser votre pèlerinage spirituel.

Pour participer à cette cérémonie unique en son genre, merci de vous adresser au bureau de l’Office de Kumano Hongu Taisha.

REMARQUE : la cérémonie n’est pas réalisable tous les jours, c’est pourquoi une autre activité peut vous être proposée.

Certificat de fin de pèlerinage

dual-pilgrim-certificate

Pour les doubles pèlerins venant se faire enregistrer au Kumano Hongu Heritage Center ou à l’Office de Tourisme de Tanabe, sur le parvis de la gare de Kii-Tanabe, un certificat de fin de pèlerinage établi par le Sanctuaire de Kumano Hongu Taisha, est remis en guise de félicitations.

Ce certificat est fait en washi, le papier traditionnel japonais fabriqué manuellement, avec le caractère japonais « chemins » écrit de la main du haut prêtre de Kumano Hongu Taisha au dos.

Ce souvenir vous permettra de vous rappeler les incroybles journées passées le long des chemins de Kumano Kodo et Saint-Jacques-de-Compostelle.

Liste des doubles pèlerins

Dual-pilgrim-website

Pour les personnes souhaitant partager leur expérience du double pèlerinage, vous pouvez vous inscrire sur le site internet suivant dédié :


http://dual-pilgrim.spiritual-pilgrimages.com/

Merci d’avoir effectuer le double pèlerinage !

C’est grâce à vous que nos chemins de pèlerinage continuent d’exister !

Le premier double pèlerin :

Eric Bruce, USA
05 février 2015

Première personne à avoir compléter avec succès le livret des deux pèlerinages :

Toshinori Koshiba, Japon
27 mai 2015

double-dual-pilgrim

Premier double pèlerin enregistré à Saint-Jacques-de-Compostelle :

Nicholas Newman, Australie & Madeleine Newman, Nouvelle Zélande
24 août 2015

500-dual-pilgrim

500ème double pèlerin :

David Whitson, USA
30 mars 2017

1000-dual-pilgrim

1000ème double pèlerin :

Stephen Bugno, USA
21 février 2018

Questions & Réponses relatives au double pèlerin

Q : Dois-je compléter les deux faces du livret ou est-il possible d’utiliser un autre type de livret déjà complété lors du pèlerinage de Saint-Jacques-de-Compostelle ?

R : Vous n’avez pas à renseigner tous les tampons des deux faces du livret. Il est possibe d’utiliser un autre livret, passeport, ou livre de tampon. Par exemple :

1. Livret des pèlerinages pour les chemins de Kumano Kodo et livret de la cathédrale de Saint-Jacques-de-Compostelle pour le pèlerinage de Saint-Jacques-de-Compostelle (ou un autre livret certifié)

2. Passeport de l’Office de Tourisme pour les chemins de Kumano Kodo et Livret des pèlerinages pour le pèlerinage de Saint-Jacques-de-Compostelle

3. Passeport de l’Office de Tourisme pour les chemins de Kumano Kodo et livret de la cathédrale de Saint-Jacques-de-Compostelle pour le pèlerinage de Saint-Jacques-de-Compostelle (ou un autre livret certifié)

Q : Par quelle route dois-je commencer pour obtenir le certificat de double pèlerin ?

R : Cela n’a pas d’importance, tant que vous complétez les deux chemins vous êtes un double pèlerin.

Q : Où se trouvent les tampons du kumano Kodo ?

R : Les tampons sont rangés dans des maisonnettes en bois sur pied aux alentours des sanctuaires oji et autres sites historiques. Demandez au sanctuaire principal où elles se trouvent.

Q : Puis-je utiliser le bus pour réaliser une partie de mon trajet du Kumano Kodo ?

R : Oui, vous pouvez utiliser les bus en cas de besoin pour le Kumano Kodo.

Q : Je finis mon pèlerinage à Katsuura, où puis-je m’enregistrer ?

R : Le plus simple est de se rendre jusqu’à la gare de Kii-Tanabe en train, et de s’enregistrer à l’Office de Tourisme de Tanabe sur le parvis de la gare.

Q : Est-ce-que je peux recevoir par courrier le badge du Double pèlerinage si j’ai parcouru les deux sentiers ?

R : Non, les pèlerins doivent se rendre dans l’un des centres d’enregistrement, s’enregistrer et recevoir le badge.

Q : J’ai réalisé le pèlerinage de St-Jacques-de-Compostelle il y a plusieurs années. Si je fais celui du Kumano Kodo maintenant, suis-je éligible au statut de double pèlerin ?

R : Oui, si vous pouvez prouver votre pèlerinage d’il y a quelques années, vous êtes éligible au statut de double pèlerin.

Q : Dois-je apporter mon livret de pèlerinage de St-Jacques-de-Compostelle pour m’enregistrer en tant que double pèlerin après avoir marché le Kumano Kodo ?

R : Il est préférable d’avoir le livret complété avec vous, mais une photo de votre certificat  de St-Jacques-de-Compostelle est acceptée, il n’est pas utile d’apporter le certificat original.

Q : Puis-je m’enregistrer en tant que double pèlerin si je n’ai effectué que l’un des deux pèlerinage ?

R : Non, vous devez avoir réalisé les deux pèlerinages pour prétendre au titre de double pèlerin et recevoir le certificat.

Q : Qu’est-ce-que le livret de pèlerinage ?

R : Le livret est souvent utilisé sur les chemins de St-Jacques-de-Compostelle pour collecter les tampons sur le chemin. Cela atteste de l’authenticité et de la validité du document.

Q : Pourquoi est-il inscrit livret officiel sur la face du pèlerinage de St-Jacques-de-compostelle et pas sur celle du Kumano Kodo ?

R : Le livret passeport du double pèlerin a été validé par les autorités de la Cathédrale de St-Jacques-de-Compostelle comme document officiel pour les chemins de St Jacques-de-Compostelle. Le Kumano Sanzan (Hongu Taisha, Nachi Taisha et Hayatama Taisha) n’a pas de structure officielle pour les données, c’est pour cela que le terme officiel ne peut etre inscrit sur la face du Kumano Kodo.

Q : Pourquoi y-a-t-il un soleil sur la première page du livret ?

R : Saint-Jacques-de-Compostelle est à l’extrême Occident où le soleil se couche, et Kumano est à l’extrême Orient où le soleil se lève. Ces deux villes sont reliées par le soleil.

Saint-Jacques-de-Compostelle

La ville sainte espagnole de Saint-Jacques-de-Compostelle a été un centre spirituel de l’Europe occidentale et la destination du plus important mouvement religieux et culturel du Moyen-Âge connu sous le nom de « Chemins de Saint-Jacques ». Un réseau de routes de pèlerinage à travers l’Europe mènent à cette belle ville sur la côte nord-ouest de la péninsule ibérique. En raison de sa valeur universelle exceptionnelle, les chemins ont été inscrits au Patrimoine Mondial de l’UNESCO en 1993.

Les routes des pèlerinages espagnol, appelé « Camino » et du Kumano Kodo sont les deux seules inscrites au Patrimoine Mondial de l’UNESCO. Ces « sœurs »  partagent une histoire spiritualité humaine riche à travers le globe.

Liens

En anglais
Santiago de Compostela Tourism Official site
UNESCO Route of Santiago de Compostela
UNESCO Santiago de Compostela (Old Town)

Échange en lien avec les pèlerinages

Kumano Kodo and Way of St. James

Agrément de promotion conjointe

L’Office du Tourisme de la ville de Tanabe et l’Office de Tourisme de Santiago tavaillent ensemble pour promouvoir et préserver les cultures spirituelles uniques de l’extrême Orient asiatique et de l’extrême Occident de l’Europe : les pèlerinages du soleil levant et couchant.

Tanabe City Kumano Tourism Bureau and Santiago de Compostela Tourism Joint Promotion Agreement

Protocole d’intentions

Compte tenu de ce qui suit :

Les villes de Tanabe et Saint-Jacques-de-Compostelle ont chacune une histoire riche en traditions autour du pèlerinage. À Tanabe, les réseaux de chemins et sentiers anciens mènent au Grand Sanctuaire de Kumano Hongu Taisha. En Espagne, ils mènent à la ville sainte de Saint-Jacques-de-Compostelle. Les chemins de St-Jacques (jusqu’à la ville de St-Jacques-de-Compostelle) et les chemins de Kumano Kodo (menant jsuqu’à Kumano) sont les deux seuls parcours de pèlerinage inscrits sur la liste du Patrimoine Mondial de l’UNESCO.

Ces deux réseaux de sentiers, datant du 10ème siècle, ont été arpentés par des millions de pèlerins au cours des siècles. Bien que Kumano soit située à l’extrême Orient asiatique et St-Jacques-de-Compostelle à l’extrême Occident européen, ces deux anciennes routes partagent une histoire commune autour de la Foi. Elles se sont développées simultanément en tant que chemins de pèlerinage et sont devenues très appréciées par nos concitoyens car ces éléments ont un important héritage historique, culturel et spirituel.

2008 marque le 10ème anniversaire des relations officielles entre la préfecture de Wakayama et la province de Galice. Un projet de promotion mutuelle entre Tanabe et Saint-Jacques-de-Compostelle célébra cet anniversaire et approfondit les relations positives entre la préfecture de Wakayama et la province de Galice.

À cause de ce qui précède,

Nous sommes d’accord :

Premièrement: de collaborer et coopérer pour promouvoir mutuellement nos routes et villes de pèlerinage respectives.
Deuxièmement: d’échanger connaissances et expériences en matière de promotion et de tourisme durable.
Troisièmement: de rechercher mutuellement de nouvelles façons de travailler ensemble à la promotion, au développement et à la préservation de notre patrimoine de pèlerinage.
Quatrièmement: de renforcer les relations positives entre Tanabe et Saint-Jacques-de-Compostelle, la préfecture de Wakayama et la province de Galice, le Japon et l’Espagne.
Cinquièmement: de respecter le riche patrimoine religieux et spirituel des traditions culturelles des uns et des autres tout en menant des actions et des projets.

Date: Le lundi 27 octobre 2008

Protocole d’intention signé PDF

« Partenariat touristique » des villes de Tanabe et Saint-Jacques-de-Compostelle

Tanabe City and Santiago de Compostela share many similarities, despite their cultural differences.  This is especially true when referring to the Kumano Kodo and Way of St. James pilgrimage routes that are instrumentally bound to the history and character of both cities.  To celebrate and share together our unique, yet similar identities, Tanabe and Santiago de Compostela have signed an historic "Tourism Partnership Cities" agreement focused on sharing and cooperation.

Les villes de Tanabe et de Saint-Jacques-de-Compostelle partagent beaucoup de similitudes malgré leur différences culturelles.

Cela est particulièrement vrai lorsque l’on se réfère aux itinéraires des pèlerinages de Kumano Kodo et des chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle, qui sont concrètement liés à l’Histoire et au caractère des deux villes.

Pour célébrer et partager ensemble cette identité unique et à la fois similaire, les deux villes ont signé un accord de « partenariat touristique » fondé sur la coopération et le partage.

Accord de « partenariat touristique »

Les villes de St-Jacques-de-Compostelle dans la province de Galice en Espagne et la ville de Tanabe dans la préfecture de Wakayama au Japon (ci-dessous cité « les deux parties ») partagent une Histoire riche en traditions autour du pèlerinage. Ces réseaux de chemins et sentiers anciens mènent à la cathédrale de Saint-Jacques-de-Compostelle et au Grand Sanctuaire de Kumano Hongu Taisha de Tanabe, l‘un des trois Grands Sanctuaires de Kumano.

Les paysages uniques des chemins de Saint-Jacques (menant à Saint-Jacques-de-Compostelle) et de Kumano Kodo (menant à Kumano) et leur culture autour du pèlerinage ont permis à ces deux sites d’être inscrits au Patrimoine Mondial de l’UNESCO. Les deux parties sont d’ailleurs les capitales respectives des traditions et de la culture de leurs sites sacrés.

2013 et 2014 marquent le 400ème anniversaire des relations ispano-nippones. Cet anniversaire historique fut l’opportunité pour les deux cités de collaborer à la promotion et au développement du tourisme et ainsi signé l’accord de « partenariat touristique entre les deux villes ».

Les articles spécifiques relatifs à cet accord furent signés par les deux parties un peu plus tard.

Les versions espagnole et japonaise du présent accord ont été certifiées comme documents officiels et sont entrées en vigueur le jour de la signature.

Date: le 13 mai 2014. Signature de l’Accord de « partenariat touristique » à Saint-Jacques-de-Compostelle.

Articles de l’accord de partenariat touristique entre St-Jacques-de-Compostelle et Kumano

Les paysages uniques des chemins de Saint-Jacques dans la province de Galice en Espagne et la ville de Tanabe dans la préfecture de Wakayama au Japon (ci-dessous citées « les deux parties »), et leur culture autour du pèlerinage ont permis aux deux parties d’être les premiers et à ce jour les seuls pèlerinages a être inscrits au registre du Patrimoine Mondial de l’UNESCO.

Le 13 mai 2014 les deux parties ont signé un accord de « partenariat touristique » à Saint-Jacques-de-Compostelle afin de collaborer à la promotion et au développement du tourisme.

Pour renforcer les liens touristiques, les deux parties ont signé les articles suivants de l’accord :

Nous nous engagons :

Article 1 à collaborer de façon responsable tout en respectant notre patrimoine historique, culturel, traditionnel et spirituel.
Article 2 à  coopérer pour promouvoir et développer nos atouts touristiques tout en nous efforçant de devenir des destinations touristiques durables.
Article 3 à partager ses connaissances sur la façon de réduire notre impact environne-mental, pour offrir aux visiteurs et aux pèlerins une plus grande opportunité de voyager dans le respect de l’environnement.
Article 4 à approfondir la compréhension mutuelle en facilitant divers échanges axés sur le tourisme aux niveaux gouvernemental, privé et communautaire.
Article 5 à ce que tous les aspects de cet accord, et la collaboration subséquente, se conforment aux lois et ordonnances de nos pays respectifs.
Article 6 à ce que les versions espagnole et japonaise du présent accord soient certifiées comme documents officiels et entrent en vigueur le jour de la signature.

Date: 06 juillet 2014, signature des articles à Tanabe.

Projets joints

Brochures
Sites internet
Vidéos
Présentation & exposition
Employés & échanges techniques
Échanges culturels

Haut de page